sábado

Limick



[Historias de vida] Por la tarde fuimos a la granja de Limick Newball un nativo de 75 años que es ebanista y agricultor. Lo conseguimos en su taller en el lado de la carretera hacia el aeropuerto (Providencia solo tiene una avenida que le da la vuelta a la isla, motos rápidas y camionetas son el medio de transporte público, no usan casco y los accidentes son frecuentes. Algunos "taxis colectivos" dan la vuelta a la isla y llevan personas por 2.500 pesos, se pagan 8.000 pesos por distancias mas largas. Ir al aeropuerto cuesta 18.000 pesos). A veces te llevan al centro gratis en alguna camioneta pero uno aporta algo para la gasolina, 4.000, 3000 pesos. En el medio día entre las 12 – 2 de la tarde es muy difícil conseguir transporte. El sol calienta a esa hora y todos van a almorzar a sus casas. Las oficinas cierran, el comercio también.
Limick es un viejo de gafas, mide como un metro noventa y es delgado, tiene unas manos enormes.
-Do you speak English, me pregunta.
-Yes. Yes.
- Let´s speak in English.
Cuando llegamos hacía un ataúd para la señora Livingston Bernhard, una señora muy conocida que estaba muy vieja y enferma. Todos esperaban su muerte. Limick nos cuenta que no cobra por la construcción del ataúd. Habla en inglés y muy poco en español. No charge, I charge only for the materials. It´s very sad when you have to build the cuffin of someone you know. (No cobro, solo lo que me cuestan los materials. (Es muy triste cuando te toca hacer el ataúd para alguien que conoces). She might pass away tomorrow, in a week, or two. (Podría morir mañana, en una semana, o dos).
Llegamos a su tierra a unos metros de la carpintería. Cocinaban un marrano en leña, dentro de una olla enorme, un almuerzo para 10 personas. Me contaba en el camino por la carretera, a pie, que el fue pescador pero que regalaba todo el pescado que cogía. Entre risas me dice que por eso no ganó plata, pero que no le importa por que el cree que los de Providencia no quieren hacerse ricos solo quieren cultivar su tierra y vivir de lo que cultivan. Como el viejo Robinson y yo, me dice.
Limick me muestra orgulloso su montaña (es dueño de una montaña) y dice que cultiva pumpkin (calabaza), papaya, casabe (yuca), sweet pepper / suitpepa (pimentón), noni, aromáticas. Mientras me dice eso vemos lagartijas azules, "the famous blue lizard", me dice. "Here (hia) the only problem we have is water (wata) irrigation. The (da) government doesn´t help constantly; they gave 100.000 pesos to help me, they gave me money and then forgot, the system of irrigation didn´t work, (Aquí el único problema que tenemos es el agua. El gobierno no ayuda, me dieron 100.000 pesos para ayudarme y luego se les olvidó. El sistema de irrigación no funciona).
Let me show you, I have a pond (Déjeme mostrarle, tengo un manantial). Its a natural pond that filtrates water form the earth´s heart. (Es fuente natural de agua, un manantial de agua dulce que se filtra por el suelo, desde el corazón de la tierra)".
Por la tarde hacemos tomas en los cementerios locales, Sweet Water Bay y Bottom House Cemetery-. Los cementerios a lado del mar siempre han tenido cierto carácter.

No hay comentarios: